from Kyoto Journal, interview with Red Pine (Bill Porter).
His accounts on the levels in translating Chinese poems and buddism suntras are vivid and touching.
“When I was translating Cold Mountain, I definitely didn’t have my own voice,” he says. “With Stonehouse it was somewhere in between. I think I didn’t really discover my translation voice until I did Bodhidharma, which gave me a chance to find the rhythms of my language.
“Every project I’ve engaged in taught me an entirely different way of translation,” he says. I don’t view Chinese poetry today the way I did then. I use to count the words in my English lines and try to do my best to do the same thing they did in Chinese. I was also intrigued about things you can do in English that reflect the Chinese, not to make the English sound Chinese but to do things with it that to me at least seemed unique.
“I tried to do things that I saw happening in Chinese — the Chinese language is a very telegraphic, terse language — time is almost irrelevant, their subject is also dispensed with. A line can be very ambiguous. So I started to play with that in English and still make sense.
“Words carry a lot on their surface, but a lot is under the surface that we don’t see when we see the word — a lot comes from contextual familiarity.
People identify words with context. I was intrigued by the nature of Chinese poetry and its brevity — there were these flashes of meaning.
“What I do now is more of a performance,” he says. “Before, I was usually sort of reading the lines like an actor, but now I perform the book — what I do now is closer to dance. The words have to follow along my physical feel for the rhythm, the feeling of what’s happening in the Chinese poem. I don’t see the Chinese as the origin anymore. The Chinese was what the authors used to write down what they were feeling.
“I’ve gotten so used to the words I don’t have to think about them anymore. I’m more concerned with the spirit. I don’t think I have a philosophy of translation, but you have to be very open.
“You’re trying to get into the heart of another person. I’m fortunate I’ve found materials that present deep hearts. That’s the way I’ve responded with the passion I have. I’m fortunate to have run into the Buddha, Bodidharma, Cold Mountain, Stonehouse and the other Buddhist poets.”
Sunday, April 12, 2009
Subscribe to:
Posts (Atom)